Description
Only three hours of flight
The book by the famous Israeli writer David Markish “Only Three Hours of Flight” includes stories written in different years, including completely new ones, united mainly by the theme of repatriation from the USSR and Russia — in most texts, it is this milestone that becomes the plot-forming one. But the author interprets the theme of departure more broadly — as a metaphor for Jewish fate in general and simply a person’s search for his place and path in the world. The book reflects both the comprehension of the deeds of the biblical prophets and the current events of the last pandemic. Everything is close – no more than three or four hours of flight.
David Markish has lived in Israel for half a century, this is his country, many of his books have been translated into Hebrew. And at the same time, he is a “classic of Israeli Russian-language literature”, the “main” Russian-speaking writer of Israel. — Evgeny Kogan, Babel
Publishing House David Markish’s literature is part and avant-garde of such a significant phenomenon as the Russian language, put at the service of Jewish self-consciousness.
— Alexander Ilichevsky, writer
David Markish’s hero — an eternal wanderer, either Jewish or not — finds his new “between”, the new real in the very coherence, the duration of the path as the embodiment of being… Ahead is a new freedom, real, just as real human choice is…
— Roman Katsman, Professor, Bar-Ilan University
- ISBN: 978-5-9953-0877-5
- Publication year: 2023
- Format: Hardcover, Size: 17 × 12.5 × 1.8 cm, 320 pp.
- Language: Russian
сборник рассказов
Книга известного израильского писателя Давида Маркиша «Только три часа полета» включает в себя рассказы, написанные в разные годы, в том числе совсем новые, объединенные в основном темой репатриации из СССР и России — в большинстве текстов именно этот рубеж становится сюжетообразующим. Но тема отъезда трактуется автором и шире — как метафора еврейской судьбы вообще и просто поиска человеком своего места и пути в мире. Свое отражение в книге находят и осмысление деяний библейских пророков, и актуальные события последней пандемии. Все близко — не больше чем в трех-четырех часах полета.
***
Давид Маркиш живет в Израиле полвека, это его страна, многие его книги переведены на иврит. И при этом он — «классик израильской русскоязычной литературы», «главный» русскоязычный писатель Израиля. — Евгений Коган, издательство «Бабель»
Литература Давида Маркиша — часть и авангард такого значительного явления, как русский язык, поставленный на службу еврейскому самосознанию. — Александр Иличевский, писатель
Герой Давида Маркиша — вечный скиталец, то ли еврей, то ли нет — находит свое новое «между», новое реальное в самой связности, длительности пути как воплощение бытия… Впереди — новая свобода, реальная, как реален подлинный человеческий выбор… — Роман Кацман, профессор Бар-Иланского университета
![Only three hours of flight [Только три часа полета]](https://e9dtcjviczt.exactdn.com/wp-content/uploads/2025/12/11d461332de540d9fc9ed04edd8653ba.jpg?strip=all)